Muzu Muzu (むずむず - Itching)
Mar 5, 2018 15:59
Now my nose is a state expressed as the Japanese term むずむず (muzu muzu).
"Muzu muzu" is a kind of onomatopoeia, and it has mainly two different meanings.
One is that you are impatient to do something.
When you want to mean this, you can also use another onomatopoeia うずうず (uzu uzu) instead of "muzu muzu."
The other meaning is that insects are crawling, and you feel such a feeling at a part of your body.
For example, when your nose is itchy, you can say 鼻がむずむずする (hana ga muzu muzu suru - my nose is a state of "muzu muzu").
When I was writing this article, I found that the English word "itchy" can express the above two meanings of "muzu muzu."
"Muzu muzu" is a kind of onomatopoeia, and it has mainly two different meanings.
One is that you are impatient to do something.
When you want to mean this, you can also use another onomatopoeia うずうず (uzu uzu) instead of "muzu muzu."
The other meaning is that insects are crawling, and you feel such a feeling at a part of your body.
For example, when your nose is itchy, you can say 鼻がむずむずする (hana ga muzu muzu suru - my nose is a state of "muzu muzu").
When I was writing this article, I found that the English word "itchy" can express the above two meanings of "muzu muzu."
むずむず
私は今、鼻が「むずむず」します。
「むずむず」は擬態語の一つで、大きく二つの意味を持ちます。
一つは、やる気に満ち溢れていたり、何かをやりたいのにできなくて、落ち着かないさまです。
この意味の時は、「うずうず」と言うこともあります。
もう一つは、虫がうごめくさま、そしてそのような感触がして体の一部がかゆいさまです。
例えば鼻がかゆいとき、「鼻がむずむずする」のように使います。
私はこの記事を書いていて、英語の "itchy" が「むずむず」の二つの意味をどちらも表せることに気が付きました。
私は今、鼻が「むずむず」します。
「むずむず」は擬態語の一つで、大きく二つの意味を持ちます。
一つは、やる気に満ち溢れていたり、何かをやりたいのにできなくて、落ち着かないさまです。
この意味の時は、「うずうず」と言うこともあります。
もう一つは、虫がうごめくさま、そしてそのような感触がして体の一部がかゆいさまです。
例えば鼻がかゆいとき、「鼻がむずむずする」のように使います。
私はこの記事を書いていて、英語の "itchy" が「むずむず」の二つの意味をどちらも表せることに気が付きました。
No. 1 Timmy's correction
- Now my nose is a state expressed as the Japanese term むずむず (muzu muzu).
- Now my nasal condition can be described with the Japanese term むずむず (muzu muzu).
- One is that you are impatient to do something.
- One is when you are impatient to do something.
- When you want to mean this, you can also use another onomatopoeia うずうず (uzu uzu) instead of "muzu muzu."
- When you want to describe this kind of sensation, you can also use another onomatopoeia うずうず (uzu uzu) instead of "muzu muzu."
- The other meaning is that insects are crawling, and you feel such a feeling at a part of your body.
- The other meaning is when you get the sensation of crawling insects on your skin.
Interesting! It seems that the spring allergy season in Japan has already started)
Toru
Thank you so much always for correcting my post!
Yes, that's right. Unfortunately I'm allergic to cedar pollen.
Thank you so much always for correcting my post!
Yes, that's right. Unfortunately I'm allergic to cedar pollen.
Timmy
You're welcome!
You're welcome!
No. 2 Chris's correction
- Now my nose is a state expressed as the Japanese term むずむず (muzu muzu).
- My nose is in a state that can be described by the Japanese term むずむず (muzu muzu).
- When you want to mean this, you can also use another onomatopoeia うずうず (uzu uzu) instead of "muzu muzu."
- When you want to express that feeling, you can also use うずうず (uzu uzu),another onomatopoeia, instead of "muzu muzu."
- When I was writing this article, I found that the English word "itchy" can express the above two meanings of "muzu muzu."
- When I was writing this article, I found that the English word "itchy" can also express the above two meanings of "muzu muzu."
Toru
Thank you so much for the corrections! (^^)
Thank you so much for the corrections! (^^)